Dimanche 1 mars 2009






Na década de 1960, Hannah Arendt escreveu um livro intitulado Homens em tempos sombrios. O livro é uma homenagem aos homens que viveram os tempos do nazismo e do stalinismo. Arendt diz que, nesses tempos sombrios, a própria humanidade do homem perde sua vitalidade na medida em que ele - o homem - se abstém de pensar.

Em uma perspectiva contemporânea, a partir de Theodor Adorno, encontramos o indivíduo se tornando moeda viva da economia. O homem se apresenta como um 'homo oeconomicus em um circuito cibernético de gestão de ofertas e de demandas' (Phillipe Boisnard). O Reino e a Glória (parafraseando Agamben) da economia impõem à subjetividade do ser falante uma alienação incontornável. Então, como contornar o incontornável? Como fazer borda, utilizando um termo caro a Jacques Lacan, ao real que se impõe a todo instante ao sujeito? E, por outro lado, como fazer face ao deserto do real - com os tamponamentos da subjetividade impostos pelo reality show e pela própria televisão, por exemplo - que também comparece, diariamente, na banalidade do mundo de hoje?

Na hegemonia econômica do mundo, a televisão tem um lugar cativo. A TV, com seu potencial imagético, toma quase todos os espaços. O poeta francês Charles Pennequin, em sua crítica à ditadura econômica, nos coloca diante da televisão. É ela que nos pensa? Ou ainda temos algum espaço no cérebro para pensar? Cito: Na TV estamos como em um buraco. Nos mantemos vigilantes. Ou bem é a TV que vigia. O poeta ironiza: não podemos fazer nada de bom se nós não temos cabeça. O efeito desse processo é uma alienação que, Pennequin, de forma singular, coloca em evidência em seus poemas: pela perda do cérebro, por seu próprio esvaziamento
No entanto, devemos também pensar que o homem tem condições de resistir a essa alienação que é determinada pela economia. Ele deve se manter de pé. Lembramos Paul Celan e a conjugação verbal je maintiendrai do verbo maintenir (encontrada em algumas cartas de Celan à sua esposa Gisèle Celan-Lestrange) que é uma espécie de variação do verbo alemão stehen. A palavra stehen, quando utilizada sozinha, tem sobretudo o sentido de resistir, fazer face, permanecer em pé com constância, não cair e manter-se.
maintenir quer dizer manter, sustentar, manter-se. Além disso, o Dictionnaire de l'Académie française, neuvième edition (version informatisée) diz que esta palavra saiu do latim popular manutenere, precisamente tenir avec la main (manter / segurar com a mão). Celan utiliza, ainda nas cartas a Gisèle, a palavra stehen em três variantes francesas: Eu assumo / Eu resisto / Eu recuso.

Os poetas contemporâneos resistem à alienação e à banalização do homem. Através da fabricação de poemas, o poeta se coloca em uma linha de resistência, linha esta que traz à tona a possibilidade dele resistir à imposição econômica, a saber, à imposição deste novo evangelho neo-liberal (Pierre Bourdieu).


01 de março de 2009 



Par Barrosjose
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Retour à l'accueil

Présentation

  • jose.barros
  • : vestiges Divers
  • : Este Blog apresenta parte de meu trabalho fotográfico, com a intenção de compartilhar um percurso de mais de 10 anos de fotografia. Além disso, a partir do início de maio de 2008, comecei a escrever uma coluna (Folhas Volantes) para o site Sibila - Revista de Poesia e Cultura (www.sibila.com.br).
  • Recommander ce blog
  • Retour à la page d'accueil

Créer un Blog

Recherche

Calendrier

Novembre 2009
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
<< < > >>
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus